注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

GLOBAL FAMILY

【QQTALK 3110393】

 
 
 

日志

 
 
关于我

English-Chinese language learning and practice group where both Native Chinese & English speakers provide lessons every night from 7:30PM (Beijing) & 8:30PM (UK time). Check the Lesson Timetable!

网易考拉推荐

成语  

2012-08-30 19:57:47|  分类: 中英 Text |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

NOTICE : This article should be read with IE browser or Chrome browser, if not, it would be displayed in a wong way, thank you.

 

                                         duì niú tán qín
                                          对  牛  弹  琴 

古时候(ɡǔshíhou) 有一个(yǒuyíɡè) (rén) (qín) (tán ) () 很好(hěnhǎo) 一次(yícì) () 对着(duìzhe) (niú) (tán) (le) 一段(yíduàn) 曲子(qǔzi) 希望(xīwànɡ) (niú) 也来(yělái) 欣赏(xīnshǎnɡ) 他的(tāde) 技巧(jìqiǎo) 曲子(qǔzi) 虽然(suīrán) (hěn) 好听(hǎotīnɡ) 但是(dànshì) (niú) (què) () 毫不(háobú) 理会(lǐhuì) 只顾(zhǐɡù) 埋头(máitóu) 吃草(chīcǎo) (zhè) 个人(ɡèrén) 没法(méifǎ) 只好(zhíhǎo) 摇摇头(yáoyáotóu) (tàn) (le) 口气(kǒuqì)
对牛(duìniú)
弹琴(tánqín) 这个(zhèɡe) 成语(chénɡyǔ) 比喻(bǐyù) (duì) 不懂(bùdǒnɡ) 道理(dàolǐ) (de) 人讲(rénjiǎnɡ) 道理(dàolǐ) () 用来(yònɡlái) 讥笑(jīxiào) 说话(shuōhuà) (de) (rén) 不看(búkàn) 对象(duìxiànɡ)

 

 

  古时候,有一个人琴弹得很好。一次,他对着牛弹了一段曲子,希望牛也来欣赏他的技巧。曲子虽然很好听,但是牛却丝毫不理会,只顾埋头吃草。这个人没法,只好摇摇头叹了口气。

对牛弹琴这个成语,比喻对不懂道理的人讲道理,也用来讥笑说话的人不看对象。

 

In ancient times there was a man who played the zither (very well ) very well. Once he played a tune in front of a cow, hoping the cow would appreciate it. The tune was melodious, but the cow showed no reaction, and just kept on eating grass. The man sighed and went away.

This idiom is used to indicate reasoning with stubborn people or talking to the wrong audience.

 

 

                                               hán shā shè yǐnɡ
                                                  含  沙  射  影  

 

传说(chuánshuō) 水利(shuǐlì) (yǒu) 一种(yìzhǒnɡ) (chónɡ) 名叫(mínɡjiào) () () 头上(tóushànɡ) 有角(yǒujiǎo) (bèi) 上有(shànɡyǒu) (jiǎ) 没有(méiyǒu) 眼睛(yǎnjinɡ) 长了(zhánɡle) 三只(sānzhī) (jiǎo) (yǒu) 翅膀(chìbǎnɡ) 能飞(nénɡfēi) 嘴里(zuǐlǐ) 有一个(yǒuyíɡè) (xiànɡ) () 一样(yíyànɡ) (de) 东西(dōnɡxi) 如果(rúɡuǒ) (tīnɡ) 见人(jiànrén) (de) 脚步声(jiǎobùshēnɡ) () (jiù) 用嘴(yònɡzuǐ) 含着(hánzhe) 细沙(xìshā) (cháo) (rén) (shè) (lái) (rén) 或者(huòzhě) (rén) (de) 影子(yǐnɡzi) 要是(yàoshì) (bèi) (shè) 中了(zhōnɡle) 就会(jiùhuì) 生病(shēnɡbìnɡ)
含沙(hánshā)
射影(shèyǐnɡ)这个(zhèɡe) 成语(chénɡyǔ) 用来(yònɡlái) 比喻(bǐyù) (zài) 暗地里(àndìlǐ) (duì) 他人(tārén) 进行(jìnxínɡ) 诽谤(fěibànɡ) 中伤(zhònɡshānɡ)

                                  

 

传说水利有一种虫,名叫蜮,它头上有角,背上有甲,没有眼睛,长了三只脚,有翅膀能飞,嘴里有一个像弩一样的东西。如果听见人的脚步声,它就用嘴含着细沙朝人射来,人或者人的影子要是被射中了,就会生病。

“含沙射影”这个成语用来比喻在暗地里对他人进行诽谤、中伤。

Legend has it that there was once a water monster called Yu, it had horn, a shell, wings and three legs, but no eyes. There was a catapult in his mouth. If it heard the steps of a man, it would shoot sand from its mouth at him. If  the man and even his shadow was hit, the man would fall ill.

     This idiom indicates vilifying people by insinuation.

 
  评论这张
 
阅读(242)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017